Selección: Márcia Batista Ramos

“La poesía es encontrar la esencia de la realidad, descubriendo el tiempo y sus interrogantes”. Pedro Salinas

VERÓNICA VALADEZ LÓPEZ

Nació en México, Licenciada en Ciencias de la Comunicación y Maestra en Educación, Doctora Honoris Causa en Paz, Misión Humanitaria y Creatividad para el Mundo por la Fundación Alianza Marroquí-México. Periodista, ganadora en dos ocasiones del “Sol de Oro” por el Círculo Nacional de Periodistas.  Locutora, escritora, poeta, periodista y prologuista. Miembro de la Red Estatal de Escritores de Guanajuato, Coordinadora Municipal de la Red de Tertulias del Estado, miembro de la Asociación Mundial de Escritores Latinoamericanos, y Embajadora Mujer Girasol de la Asociación Internacional ABSORBAEX de Madrid. Participó en 20 antologías, eventos literarios internacionales, en: India, España, Argentina, Perú, Cuba, México, Irak, Rumania, China, Grecia, Cuba, Inglaterra, Rusia, etc. Su poesía fue traducida a más de 10 idiomas. Ganadora del Premio a la Investigación 2020, “Ana María Agüero Melnyczuk”, Argentina; Primer lugar del Premio de Poesía Internacional de Perú 2020; Segundo Lugar en el Certamen de Poesía en Argentina; Primer Lugar en el Certamen de Poesía Carrete de Torres del 2020, Córdoba, España; Representante de México en el Festival de Poesía de Madrid 2019. Escribió: “Imperfecta” y “Amar desde el amor verdadero”. Conferencista y Observadora Internacional de Derechos humanos y ACTIVISTA DE CORAZÓN, y sobre todo orgullosa francorrinconense. 

 

Soy roca

Me fundó en tu agua,

que llega tras la marea

intempestuosa y brutal.

 

Golpeas, te absorbo en mis poros

y te adentras despacio,

te bebo, te transpiro,

y luego te vas.

 

Pero soy roca,

inamovible te espero

y veo tu furia llegar y adentrarse nuevamente,

sin previo aviso estás en mí,

para oxigenarme y darme vida.

 

Soy roca,

me fundo en tu locura,

y tu agua bendita se impregna en mí,

acumulando rastros de manantial que no se acaba.

 

Te veo alejarte,

esperaré tu próxima llegada

y así como si fueras luna en la alborada,

seguiré siendo roca para amanecer

y despertar a cada instante en tu mirada …

 

Me rima el alma

La voz del amor me inspira,

no es la grandeza de mis palabras,

sino la emoción con que son dichas.

 

Me vibra alma

y rima mi corazón en la poesía.

Suspiros, sonrisas, amores,

tristezas y grandes temores fueron dichos,

hicieron eco en mi ser,

y en la esencia y la magnificencia de la poesía.

 

Formaron frases,

hicieron rimas, tomaron forma.

Como caricias que entretejieron amaneceres,

hoy forman brisa y deslumbraron en tu sonrisa,

moviendo mares y cortejaron la Mona Lisa

como juglares que van y llevan las nuevas liras.

 

Mi alma rima en la poesía,

despertó seres y flores muertas, han renacido,

surgieron chispas aún del fuego y de las cenizas,

porque hubo palabras que se expresaron

y que lograron mover el alma y despertar pasiones

y nuevos sueños en lo profundo de tu mirada.

 

El paso del tiempo

El paso del tiempo nos deteriora,

el paso del tiempo se lleva nuestras sonrisas,

nos hipnotiza, nos deja esquelas, nos hace trizas.

 

Pasando el tiempo muere la brisa,

llegan momentos de soledad,

a veces mueren tras las montañas,

a veces duele tan fuerte el alma,

que va muriendo un poco de ti.

 

Pasado el tiempo se va la vida,

se van los hijos y la armonía,

tu cuerpo entrega en cada mañana un viejo latir.

 

Y así pasando días y alboradas,

pasado el tiempo llega la calma,

pero también, dejas un poco ya de existir.

 

O

Doralicia Hernández Sánchez

También conocida como alma de colibrí. Nació en México. Poeta y Promotora Cultural. Autora de 13 poemarios. Creadora y Directora Gral. Del Colectivo Cultural Iniciativa Poética galardonado con el premio Asso Prize 2019, otorgado por el Grand Prix de las Asociaciones Literarias. Compiladora de una veintena de antologías de variadas temáticas.  Expositora en el Palacio Nacional de Bellas Artes, México (2017,2018), en la Feria internacional del libro del Palacio de Minería (2019), en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (2019), en el Centro Cultural Universitario de Tlaxcala (2019), en el gran Teatro Xiccohtencátl, entre otros. Expositora virtual de gran relevancia en una gran cantidad de eventos, por citar algunos:  Feria internacional del Libro de la Universidad Autónoma de Puebla (Tehuacán, 2020); Feria Internacional del Libro United Kingdom (2021); Feria Internacional del Libro Italia (2021); Feria Internacional del Libro, España (2021), entre otros. Embajadora Cultural y Mujer Del Año (2018 – 2019) otorgados por el Honorable Ayuntamiento Constitucional de la ciudad de Tlaxcala, la Sede de la Academia Nacional de Poesía con sede en ese mismo Estado y la Sociedad de Geografía, Historia, Estadística y Literatura de Tlaxcala. Ingresó en el año 2018 como Socia Activa de la Ilustre y Benemérita Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística a través de La Academia Nacional e Internacional de la Poesía, de la cual es Coordinadora General de Medios, Vicepresidente del Comité Directivo Estatal con sede en el estado de Veracruz y Presidente del CDM en su ciudad natal Poza Rica.

Pretexto

Si te supiera verso,

no dejaría de leerte

hora tras hora,

para que fueras

de alguna forma preso

de la sed insaciable

de mi boca.

 

Si fueras un suspiro,

tu nido tendrías

aquí en mi pecho,

para que al exhalarte

con cariño

tu esencia se esparciera

entre mi lecho.

 

 

Si acaso fueras sueño,

dormida iría buscarte

si es preciso,

y menguaría luna

sin permiso,

para acunarte

al lado de un lucero.

 

Porque a ti sin ser verso,

te recita mi boca

día con día

y te vuelves suspiro

de alegría

que alborota el sentir

que hay en mi pecho.

 

Y ese sueño callado

de mi lecho,

encendido de amor

y fantasía

se forjó con tu nombre

esta poesía,

sólo para que decirte

que te quiero.

 

Esencia inmarcesible

México, ¡te amo!

por donde quiera que ando

tu voz de mil colores me acompaña

festiva como el alma del huapango

que hace danzar los ríos entre las cañas.

 

Crisol patriota vibrando en los matices

presentes en tus fiestas populares

parábolas de alegorías felices

de nuestra identidad, muy singulares.

 

Mosaico de acervos culturales

costumbres ancestrales que florecen

desde las conciencias regionales

que con amor tu espíritu enaltece.

 

Tu abrazo alegre me llega donde quiera,

si escucho algún mariachi

mi alma canta,

Y el corazón parece que estuviera

coreándome tu nombre en la garganta.

 

Raíz de nuestra esencia inmarcesible

legado que nos une

como hermanos;

el rostro que ante el mundo inconfundible

nos nombra con orgullo:

¡Mexicanos!

Abdukakhor Sattorovich Kosimov

(Abdukakhor Kosim) nació en Tayikistán. Poeta, letrista, periodista, predicador y traductor. Los poemas de Abdukakhor Kosim se publicaron por primera vez en 1982 en «Commune» y «Sandhya Dushanbe». Desde entonces, ha sido publicado en revistas internacionales en diferentes países del mundo. Estos incluyen World News en China, Science Guide, World Poetic Circles, Atunis Galaxy Poetry en Albania, entre los que destacan Chernigovshin de Ucrania, Literature Magazine of Russia y Sunny City Magazine. Sus poemas también se publican en el portal literario uzbeko ziyouz.com y en el portal Russian Writers for Good. Sus poemas también se publican en Chumhuriyat, la publicación oficial de su propio país Tayikistán, Asia Plus, Sputnik Tayikistán, Culture Bulletin y la agencia estatal de información Khovar. Sus obras literarias han sido traducidas al inglés, español, chino, francés, alemán, árabe, serbio, croata, ucraniano, hindi, nepalí, bengalí, pashto, urdu, polaco, portugués, turco, azerbaiyano, persa, turcomano y kirguís.

 

Viento

Hola viento, estás soplando desde mi amada

Soplas el aroma del ámbar gris sin espinas.

Con la melodía del amor y el llanto y el sollozo del corazón,

Soplas a cada instante tonadas románticas.

A veces golpeas a mi puerta como un ladrón,

A veces suspiras calmo como un amante culpado.

Me has traído un mensaje oloroso a almizcle,

¿Soplas quizá desde el lecho de la belleza?

A veces con furia arrancas mi techo y mi puerta,

Soplas como un ladrón enojado y culpable.

Esta mañana llegaste como un viejo aroma,

Soplas como un mensajero de la flor sin espinas.

Qahhor, tal como la inspiración llegó a tu corazón,

Sopla el viento sobre un libro de poemas.

Traducido por Tajik Алексей Краснянский

 

Poema gacela

Con la esperanza de ver tu rostro, yo, como un árbol me sequé

Te abrazo con deseo divino esperando el amanecer y me sequé.

La esencia de Dios es lejana, grande y profunda.

Acaricio las ramas con el viento, acaricio y miro me sequé.

Creo que el tallo surge de las raíces secas.

Como la esperanza es la alegría de la vida, pero ahora me estoy secando

¡La paciencia me embriaga y de felicidad el cielo está cubierto con el oro del amanecer!

Un árbol joven susurra con ramas, baila. Miro y me sequé.

Xanthi Hondrou-Hill

Poeta griega que creció en Alemania. Estudió Literatura y Lingüística Alemanas en la Universidad de Stuttgart, Periodismo en la Universidad de Hohenheim y Gestión de Relaciones Públicas en Klett-WBS, en Stuttgart.Trabajó como profesora multilingüe, periodista, directora de relaciones públicas y traductora de poesía. Vivió en Grecia, Alemania, Holanda y Gran Bretaña es políglota. Actualmente vive en Naoussa, que se encuentra en Macedonia central, en el norte de Grecia. Organizó años muchos eventos de poesía. En Alemania trabajó como Directora de Relaciones Públicas para el Consulado General de Grecia en Stuttgart, diseñando, organizando y ejecutando campañas multinivel para mejorar la fama griega en Alemania. Sus poemas se han publicado primero en el Periódico Universitario de Stuttgart y en grandes periódicos como Stuttgarter Zeitung. Además, participó en antologías en cooperación con la Sociedad Griega de Escritores en Alemania, «Gute Reise meine Augen» y la antología anual de la Casa de Escritores en Stuttgart, «Almanac». En Grecia, dirige la página cultural de Facebook «ΚΙΝΗΣΗ για τα ΓΡΑΜΜΑΤΑ και τις ΤΕΧΝΕΣ» y escribe para el prestigioso periódico Faretra.gr dedicado a la poesía y las artes, organiza eventos y ayuda a organizar eventos como «Poesía sobre rieles» y sus poemas se publican en la antología APIKO y en muchas páginas y antologías de redes sociales y digitales de todo el mundo, como THE POET, OPA, Rockport Festival, write4word, Odyssey y otras. Actualmente trabaja como consultora de relaciones públicas para una Plataforma Europea de Arte.

 

Borrado

(I)

He borrado

todos los pronombres personales posesivos

las palabras se empobrecieron

he borrado todos los plurales

ya no hay «nosotros».

aunque tú

todavía es o

permanecerás para siempre

en mi corazón.

 

II)

 

En algún momento

en el muy cercano nunca

nos volveremos a encontrar

en nuestros ojos todavía

el fuego inmortal que no se ve

del amor no vivido

incluso después de haber borrado nuestro futuro

 

A las capitales del encierro

Nuestros días no se han animado.

Aunque las carreteras estén todas abiertas

no hay donde ir.

Aquí, en este carril

sobreviviremos al invierno

hasta que nuestros valores brillen

como funciones

con precisión matemática.

 

Alto el fuego 

En el alto el fuego

Aprovecho el tiempo

para llevar flores y lágrimas

al campo de batalla

donde la sangre

de mis hermanos

está anegando

la tierra

para curar la herida

la herida eterna

de la guerra

Jaime Magnan Alabarce

Santiago de Chile, 1967. Geógrafo. Poeta, narrador y gestor cultural (autodidacta). Reside en Lebu, su patria chica. Coordina el Concurso Literario Gonzalo Rojas Pizarro y edita las antologías de las respectivas convocatorias. Es cofundador y coeditor del Fanzine Chonchón del Taller Literario Esquinas de un Círculo, con la cual ha coordinado el Encuentro Latinoamericano de Poetas y Escritores Chonchón Literario (2018 y 2019) y el 1er Malón Literario: Lebu, río de palabras (2019). Es miembro del comité editorial de la Revista Sudras y Parias”. Sus trabajos han sido reconocidos en certámenes literarios hispanoamericanos y han sido publicados en antologías editadas en Chile, Argentina, Colombia, España, El Salvador, Honduras, México y Uruguay.  Poemarios publicados: “Oficio de geógrafo” (2016), “Años de piedra” (2017), “Geografía de la lluvia” (2018) y “El tiempo en los árboles” (2019).

 

Siete habitaciones

Vivo en una casa con siete habitaciones

una, por cada día de la semana.

 

Ingeniosos arquitectos la pensaron así:

para lidiar con la odiosa cotidianidad.

 

Sin embargo, hay días

que entre tantas habitaciones

extravío el libreto de la existencia,

especialmente, cuando los calendarios

pierden su última hoja

y es complicado atender

la continuidad del tiempo.

 

Entonces, me declaro pecador

por no cumplir los edictos

de los señores constructores:

En épocas de pandemia.

deambulo entre las siete habitaciones

pero la suma de éstas,

con calculadora en mano,

siempre llega a uno

y la casa se contrae

convirtiéndose en un cubo de cemento

sin puertas ni ventanas.

 

Y cual nazareno doliente,

escucho música sacra

en el insoportable zumbido de una mosca,

nacida por absurda generación espontánea…

 

Y subsisto apenas,

bajo una mísera luz cetrina

que se extingue

con el lento paso de los días…

 

La casa del tiempo

En la casa del tiempo

no existe vara que lo mida.

Los relojes, en este caso,

se encuentran en franco desuso

y es posible hallarlos apilados

en el altillo donde duerme la memoria…

 

En la casa del tiempo,

los retratos de familia

son mudos testigos

de una vida sin vida:

Rostros inexpresivos

bañados de cal hambrienta.

 

En la casa del tiempo,

el trajín del mundo es apenas un murmullo,

una canción mal entonada

cuya duración es tan eterna

como la memoria de un pez…

 

Tal vez,

será por eso que, a veces,

descubro escamas en la piel…